Páginas
- Página principal
- Es lo que te digo
- Una buena música. Lista de música recomendada
- Cápsulas sobre la Biblia
- La Sagrada Escritura para momentos especiales
- Beata María Inés Teresa del Santísimo Sacramento
- Copyright
- Biblia Católica on-line
- Lectio divina y lecturas del día
- Un buen libro. Lista de libros recomendados
- Los libros de la Biblia y cómo citarlos
viernes, 14 de octubre de 2011
Cápsula Bíblica 242
La lengua castellana tiene el honor de ser la primera lengua moderna a la cual se tradujeron las Sagradas Escrituras. A lo largo de la historia hemos tenido diferentes estilos de traducción hasta llegar a las traducciones actuales. Las versiones antiguas fueron traducidas con extrema precisión. Esto hace difícil su lectura en nuestra lengua. A la pregunta que muchos hacen: ¿cuál es la mejor versión?, debería quizá añadirse ¿para quién? y ¿para qué? Una versión a la que ya hemos hecho referencia y que conserva bastante precisión sin sacrificar demasiado su estilo es "La Biblia de Jerusalén", que ahora se presenta también en una edición especial para América Latina. Pero si alguien desea leer una Biblia en lenguaje popular, está la "Biblia del Peregrino" y la traducción ecuménica de la Biblia "Dios Habla Hoy", que me parecen mucho mejor que la "Biblia Latinoamericana", que es bastante popular, sobre todo en su edición de letra grande. Sea cual sea, lo importante es leerla, asimilarla y hacerla vida.
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario