viernes, 14 de octubre de 2011

Cápsula Bíblica 242

La lengua castellana tiene el honor de ser la primera lengua moderna a la cual se tradujeron las Sagradas Escrituras. A lo largo de la historia hemos tenido diferentes estilos de traducción hasta llegar a las traducciones actuales. Las versiones antiguas fueron traducidas con extrema precisión. Esto hace difícil su lectura en nuestra lengua. A la pregunta que muchos hacen: ¿cuál es la mejor versión?, debería quizá añadirse ¿para quién? y ¿para qué? Una versión a la que ya hemos hecho referencia y que conserva bastante precisión sin sacrificar demasiado su estilo es "La Biblia de Jerusalén", que ahora se presenta también en una edición especial para América Latina. Pero si alguien desea leer una Biblia en lenguaje popular, está la "Biblia del Peregrino" y la traducción ecuménica de la Biblia "Dios Habla Hoy", que me parecen mucho mejor que la "Biblia Latinoamericana", que es bastante popular, sobre todo en su edición de letra grande. Sea cual sea, lo importante es leerla, asimilarla y hacerla vida.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario